韓国ドラマ『知ってるワイフ』〜セリフ

スポンサーリンク
Pocket

こんにちは!

今日は『知ってるワイフ』にでてきたセリフを紹介したいと思います!

『知ってるワイフ』〜キャストについてはコチラ。

『知ってるワイフ』〜あらすじについてはコチラ。

出てくる文法・単語についても勉強できるので勉強中の方はぜひ参考にしてみてくださいね^^

スポンサーリンク
レクタングル広告(大)

セリフ

우리에게도 그런 시절이 있었다.

우진이 때문에 비루한 세상이 빛나 보이고,

우진이를 웃게 만들기 위해

기운내서 또 하루를 살아가던 시절.

*〜때문에についてはコチラ。

*〜위해についてはコチラ

*〜던についてはコチラ。

(日本語訳)

僕たちにもそんな時があった。

ウジンのおかげで汚い世の中が輝いて見えたし

ウジンを笑かすために

元気出してまた1日頑張ろうと思えた時期。

★単語★

시절(シジョル)→時、時期

기운 내다(キウンネダ)→元気を出す

세상의 이상한 일들 중 최고는 바로 사랑이다.

죽을 것 같이 사랑해서 결혼했다가

죽일 것 같은 원수가 되어 산다.

(日本語訳)

この世で一番変なことはまさに愛だ。

死ぬぐらい愛して結婚し

殺したいくらいの敵になる。

★単語★

이상하다(イサンハダ)→変だ

최고(チェゴ)→最高

원수(ウォンス)→敵、恨み

뻔뻔한 줄 아는데, 아닌 거도 알고, 안 되는 것도 아는데,,,이제 더 이상 안되겠어.

다 모르겠고, 양심 죄책감 같은 거 다 모르겠고 , 그냥 한 가지 확실한 건

내가 우진이 널 너무너무 사랑한다는 거야.

*〜은 줄 알다についてはコチラ。

*〜는데についてはコチラ。

(日本語訳)

厚かましいとわかっているけど、間違っていることもわかっている、ダメなこともわかってるけど、、、もうこれ以上無理だ。

とにかく良心、罪責感とか全て忘れて、ただ1つ確実なことは

僕はウジンをすごく愛しているという事。

★単語★

뻔뻔하다(ボンボナダ)→厚かましい

양심(ヤンシム)→良心

일에 쫓기고 부대끼며 나는 내가 제일 힘들다생각했다.

네가 괴물이 된게 아니라 내가 널 괴물로 만든거였어.

미안해 우진아. 정말 미안해.

(日本語訳)

仕事に追われて、苦しめられて僕が一番大変だと思っていた。

君が怪物になったんじゃなくて僕が君を怪物にしたんだ。

ごめん、ウジン。本当にごめん。

★単語★

쫓기다(チョッキダ)→追われる

부대끼다(ブデッキダ)→苦しめられる

괴물(クェムル)→怪物

**************************

夫婦って実はすごい太い糸で結ばれているんだろうなぁという気がします。

このドラマを見て、なおさらそう思いましたね!

結婚したらまた見ようと思います!!

応援よろしくお願いします。

にほんブログ村 芸能ブログ 韓国芸能人・タレントへ
にほんブログ村


韓国ドラマランキング