嘘をついたらしゃっくりが出る〜(으)면 使い方と意味

スポンサーリンク
Pocket

ピノキオ』を見る上で知っておかなければならない事。それはピノキオ症候群!

ピノキオ1話を復習するならコチラ。

ピノキオ症候群の症状は

『嘘をついたらしゃっくりが出る』。

ではこれを韓国語で言うとどうなるのでしょうか??

ズバリ

거짓말하면 딸꾹질이 나다.

コジンマルハミョン タルグッチリ ナダ。

今日はこの文で出てきた〜(으)면について説明したいと思います。

スポンサーリンク
レクタングル広告(大)

〜(으)면について

日本語訳は「〜したら、〜なら」になります。

つまり条件、仮定を表す文法になります!

上の文では条件を表す文法として使われていますね。

しゃっくりを出すためには何をしないといけませんか?

嘘をつかないといけませんよね?

では仮定を表す場合はどうなるでしょうか?

例えば

明日天気が良ければデートしよ!

내일 날씨가 좋으면 우리 데이트 하자!

ネイル ナルッシガ チョウミョン ウリ デイトゥハジャ!

仮定して話してますよね?

こんな感じで2種類の使い方ができます。

例文で感覚を掴みましょう!

①韓国に行きたいならお金を貯めなさい。

한국에 가고 싶으면 돌을 모으세요.

ハングゲ カゴシプミョン トヌル モウセヨ。

②家に着いたら連絡して。

집에 도착하면 연락해.

チベ トチャクハミョン ヨンラッケ。

③暑いならエアコン付けてもいいよ。

다우면 에어컨 켜도 돼.

トウミョン エオコン キョド デ。

動詞、形容詞にくっつく事ができます。

パッチムあり→〜으면

パッチムなし→〜면

くっつき方も簡単です^^

応援よろしくお願いします!


韓国語ランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

スポンサーリンク
レクタングル広告(大)
レクタングル広告(大)

フォローする