今日は11話で出てきた〜든ー든についてです。
11話についてはコチラ。
この繰り返して使〜든ー든には一体どんな意味があるのでしょうか?
スポンサーリンク
〜든ー든について
日本語は「〜でも、ーでも」です。
では早速例文いってみましょう!
1.君が学生でも社会人でも関係ない。
니가 학생이든 사회원이든 상관 없어.
ニガ ハクセンイドゥン サフェウォニドゥン サングァン オプソ。
2.学校に行っても行かなくても、学費は払わないといけない。
학교에 가든 말든 학비를 내야돼요.
ハッキョエ カドゥン マルドゥン ハッピルル ネヤデヨ。
2のように~든 말든 の形で使われる事も多いです。
「〜しようが、しまいが」という訳になり、この場合は後ろに상관 없다(サングァン オプタ)「関係ない」などの言葉がくる場合が多いです。
2では後ろに상관 없다が来ていませんが。
私がこれを買おうが買わないだろうがあなたに関係ないじゃん!
내가 이것을 사든 말든 너에게 상관 없잖아.
ネガ イゴスル サドゥン マルドゥン ノエゲ サングァン オプチャナ。
こんな感じですね!
名詞はパッチムありの場合は~이든-이든
パッチムなしの場合は~든-든
動詞、形容詞の場合は~든-든
過去形の場合は~었/ 았든-었/았든.
そんなに難しく考える必要はないです!
応援よろしくお願いします。