今日は『魔女の法廷』のセリフに出てきた文法を紹介したいと思います!
『魔女の法廷』〜セリフについてはコチラ。
『魔女の法廷』〜キャストについてはコチラ。
『魔女の法廷』〜あらすじについてはコチラ。
紹介する文法は下記文章の中で出てきました。
지난날의 제 자신과 저로 인해 상처 받았을 피해자에게 어쩌면 제 치부가 되어 평생 따라다닐 수 있는 영상을 반성하는 마음으로 공개하게 되었습니다.
過去の私と私のせいで傷ついた被害者に、もしかしたら一緒の恥となってつきまとうかもしれない動画を反省の意を込めて公開することになりました。
〜로 인해について
この文法はある状況や物事についての原因や理由を表すときに使います。
簡単なのでさっそく例文を見てみましょう!
1. 事故のせいで首を痛めました。
사고로 인해 목을 다쳤습니다.
サゴロ イネ モグル タチョッスムニダ。
2. あの人のせいで気分が悪い。
저 사람으로 인해 기분이 나쁩니다.
チョ サラムロ イネ キブニナップムニダ。
3. PM2.5のせいで空気が悪い。
미세먼지로 인해 공기가 나쁩니다.
ミセモンジロ イネ コンギガ ナップムニダ。
上の例文に共通していることは何でしょうか??
①悪いことに使われている。
→この文法は基本的には悪いこと、良くないことに使われます。
例外もあるのですが基本的には悪いことです!
なので日本語訳は「〜のせいで」と私は覚えています。
〜せいで、で覚えたら悪いことに使うんだとわかりますよね?
悪くない事であれば「〜によって」と訳してみましょう。
②全て名詞にくっ付いている。
→そう、この文法は名詞にしかくっ付きません!
くっ付き方は
パッチムあり+〜으로 인해
パッチムなし+〜로 인해
③最後はスムニダ体で書かれている。
→そう、この文法は基本的には書き言葉や礼儀正しい言い方になります。
なのでこの文法を使う時は、ヘヨ体よりスムニダ体が合います!
色んな本とかを見てたらヘヨ体の時も多々ありますが、基本的にはスムニダ体がいいでしょう^^
こんな所ですかね!
ニュースなんかでよく聞く文法かもしれません^^
是非是非覚えてくださいね。