さて今日は『最後から2番目の恋』のOST<그대가 내게>に出て来た文法を紹介したいと思います!
『最後から2番目の恋』OST<그대가 내게>についてはコチラ。
この歌詞で出て来ました。
그저 스쳐 지나가는 그런 감정일 뿐이라고 생각했는데
ただいっ時の感情だと思っていたのに
この文だったらちょっとわかりにくいのでわかりやすい例文で説明します!
〜을 뿐이다について
この文法はタイトルにも書いたように限定を表す文法になります。
日本語で限定を表す時、どんな言葉を使いますか??
「〜だけ」とか言ったりしますよね。
そう!この〜을 뿐이다の日本語訳は「〜だけです」になります。
ではさっそく例文みてみましょう!
1.
A: 試験勉強した?
시험 공부 했어?
シホム コンブヘッソ?
B: 教科書読んだだけ。
교과서 읽었을 뿐이야.
キョグァソ イルゴッスル プニヤ。
2.
A: ジスと付き合ってるの?
지수랑 사귀는거야?
ジスラン サグィヌンゴヤ?
B: いや、仲がいいだけ。
아니 사이가 좋을 뿐이야.
アニ サイガ チョウル プニヤ。
3.
A: どこ行くの?
어디 가?
オディ カ?
B: コンビニ行くだけ。
편의점 갈 뿐이야.
ピョニジョム カル プニヤ。
どうですか?
そんなに難しくないですよね?
例文では全て文末に来ていますが、歌詞のように文中にくることもあります。
例えば
ただ私の考えを言っただけなのに、何がそんなに気にくわないの?
그냥 내 생각을 말했을 뿐인데 뭐가 그렇게 마음에 안 들어?
クニャン ネ センガグル マレッスル プニンデ ムォガ クロッケ マウメ アン ドゥロ?
こんな感じです。
ではくっつき方です!
<動詞、形容詞(現在)>
パッチムあり+〜을 뿐이다
パッチムなし+〜ㄹ 뿐이다
<動詞、形容詞(過去)>
었/았을 뿐이다
<名詞(現在)>
パッチム関係なし+〜일 뿐이다
<名詞(過去)>
였을 뿐이다