こんにちわ!
最近は『ゴーバック夫婦』のOSTがすごくお気に入りでずっと聞いてます。
曲を聴きながらその場面を思い出して、、また色々考えさせられて。。w
さて今日は『ゴーバック夫婦』で出てきた名言を紹介したいと思います。
『ゴーバック夫婦』〜キャストについてはコチラ。
『ゴーバック夫婦』〜あらすじと感想についてはコチラ。
ぐさっと刺さる名言になっているので、ぜひチェックしてみてくださいね^^
名言
①
언제부턴가 익숙함과 편안함에 가려져 당연시되는 것들도 있다.
내 사람의 호의도, 주어진 행복도, 모두 원래 그래야만 하는 것처럼 단연히 여기며 우린 살아왔다.
그러나 그 모든 것들을 잃고 나서야 알게 되는 사실은 누군가의 존재마저도 모두 당연한 건 없었다.
*〜게 되다についてはコチラ。
(日本語訳)
いつからか、慣れと楽さに流され当然視されるものがある。
相手の好意も、与えてくれる幸せも全て元々そうでないといけない事のように当然の事と思いながら私たちは暮らしてきた。
でもその全ての事を失ってからわかることは誰かの存在でさえも当然ではないという事。
★単語★
익숙함(イクスッカム)→慣れ
호의(ホウィ)→好意
당연히(タンヨニ)→当然
잃다(イルタ)→失う
존재(ジョンジェ)→存在
②
누구의 잘못도 아닌 상황으로 인해 마음이 엉킬 때가 있다.
그때 우린 시간이 약이 돼줄 거란 저만으로 외면하고 방치할 게 아니라
엉킨 마음을 하나씩 풀어나갔어야 했을지도 모른다.
엉킨 실타래가 어느 날 눈덩이처럼 불어나 우릴 삼켜버리기 전에.
*〜으로 인해についてはコチラ。
*〜을지도 모르다についてはコチラ。
(日本語訳)
誰のミスでもないのに心が乱れる時がある。
その時私たちは時間が薬になってくれると、顔を背け放置するのではなく
乱れた心を一つずつケアしていかないといけなかったのかもしれない。
乱れた心がいつか雪の塊のように膨れ上がって私たちを飲み込んでしまう前に。
★単語★
잘못(チャルモッ)→間違い
시간(シガン)→時間
약(ヤク)→薬
외면하다(ウェミョナダ)→顔を背ける
방치하다(バンチハダ)→放置する
삼키다(サムキダ)→飲み込む
③
내 머릿속에 꽉 찬 아들보다
내 심장같은 니가 더 소중해.
*〜보다についてはコチラ。
(日本語訳)
僕の頭を埋め尽くす息子よりも
僕の心臓のような君が、僕にとってもっと大切だ。
★単語★
머릿속(モリッソク)→頭の中
심장(シムジャン)→心臓
소중하다(ソジュンハダ)→大切だ
**********************
いかがでしょうか??
①、②に関してはもうそれぞれに何かしら思うことはあるのではないでしょうか。。
夫婦関係だけでなく、色んな人間関係において言える事ですよね。
失ってからでは遅い。これは肝に銘じておこうと思います。
そばにいるからこそ、大切にできるし
そばにいるからこそ、何かしてしまったら謝れる。
いなくなってからでは遅いですからね。
応援よろしくお願いします!
にほんブログ村
韓国ドラマランキング