韓国ドラマ『この人生は初めてだから』〜セリフ集

スポンサーリンク
Pocket

今日は『この人生は初めてだから』の名セリフを紹介したいと思います。

『この人生は初めてだから』〜キャストについてはコチラ。

『この人生は初めてだから』〜あらすじについてはコチラ。

セリフ中に使われている文法、単語も紹介しているので韓国語勉強に役立てていただければと思います^^

スポンサーリンク
レクタングル広告(大)

セリフ集

잠시 잊고 살았다.

이번 생도, 이 순간도 다 한번뿐이라는 걸.

*〜뿐이다についてはコチラ

(日本語訳)

しばらく忘れて生活していた。

この人生も、この瞬間も全部一度きりだという事を。

★単語★

잊다(イッタ)→忘れる

생(セン)→人生

순간(スンガン)→瞬間

사람이 온다는 것은 실은 어마어마한 일이다.

그는 그의 과거와 현재와 그리고 그의 미래가 함께 오기 때문이다.

한 사람의 일생이 오기 때문이다.

*〜기 때문에についてはコチラ

(日本語訳)

人が自分の元に来る(結婚)と言うのは、実はすごい事だ。

その人の過去と現在、そして未来が一緒に来るからだ。

一人の人の一生が来るからだ。

★単語★

어마어마하다(オマオマハダ)→すごい

과거(クァゴ)→過去

현재(ヒョンジェ)→現在

미래(ミレ)→未来

일생(イルセン)→一生

말은 사람의 입에서 태어났다가 사람의 귀에서 죽는다.

하지만 어떤 말들은 죽지 않고 사람의 속으로 들어가 살아 남는다.

*〜었/았다가についてはコチラ。

(日本語訳)

言葉は人の口から生まれて人の耳で死ぬ。

でも、ある言葉は死なないで人の中に入り込み生き残る。

★単語★

말(マル)→言葉

입(イプ)→口

귀(クィ)→耳

모든 사람에게는 자기만의 19호실이 있다.

아무리 가까워도 남에게 들키고 싶지 않은 그런 방.

아무리 편해져도 초대할 수 없는 그런 방.

*〜고 싶다についてはコチラ。

*〜을 수 없다についてはコチラ。

(日本語訳)

全ての人には自分だけの19号室がある。

どんなに身近な人にもバレたくないそんな部屋。

どんなに気心知れた人でも招待できないそんな部屋。

★単語★

들키다(トゥルキダ)→バレる

초대하다(チョデハダ)→招待する

*********************

②はなんかすごく重いですよね。

そこまで重く感じる必要はないかもですが、でもお互いがこのぐらいの意識を持っていたら、思いやりも生まれ、ありがとうの気持ちも忘れずに過ごせそうな気がしますね^^

そしてそしてやっぱり私にも19号室はあります!自分だけの空間、秘密事。

全然大した事ない事でも人に言いたくない事、踏み込んできてほしくない事ってありますよね。

人と喋ってたりしたらだいたいわかりますよね。

「この話はそんなに話したくないんだろうな」とか「話題変えたがってる」とか。

それがその人の19号室。

踏み込んではいけないので、空気を読んでさっと話題を変えてあげましょう!

知りたくても、踏み込まない。

これは友達関係でも恋人でも、長続きのコツだと思います。

応援よろしくお願いします!
にほんブログ村 芸能ブログ 韓国芸能人・タレントへ
にほんブログ村

韓国ドラマランキング