無駄だよ、を意味する〜어/아 봤자

スポンサーリンク
Pocket

今日は『浪漫ドクターキム・サブ』〜セリフ集で出て来た文法について説明します!

『浪漫ドクターキム・サブ』〜セリフ集についてはコチラ。

下記セリフで出て来た〜어/아 봤자についてです!

좋은데 그렇게 남 탓 해봐야 세상 바뀌는 거 아무것도 없어.

그래봤자 그 사람들 니 이름 석자 하나 기억하지 못할 걸.

(日本語)

いいけど、そうやって人のせいにしたって何も変わらない。

そんな事しても、その人はお前の名前すら覚えないだろう。

スポンサーリンク
レクタングル広告(大)

〜어/아 봤자について

この文法は〜어/아 봤자の前にくる内容の事をしても意味ないよ、無駄だよ、という事を表すときに使います!

なので、〜어/아 봤자の後には소용이 없다(無駄だ)とか否定的な事が来ます。

ではさっそく例文見てみましょう!

1. そんなに急いでも無駄だよ。

그렇게 서둘러 봤자 소용이 없어요.

クロッケ ソトゥルロ バッチャ ソヨンイ オプソヨ。

2. 一生懸命仕事をしても会社は正当な評価をしてくれない。

열심히 일해 봤자 회사는 정당한 평가를 해주지 않아.

ヨルシミ イレ バッチャ フェサヌン ジョンダンハン ピョンカルル ヘジュジアナ。

3. 正直に話しても君は信じてくれないじゃん。

솔직하게 말해 봤자 너 안 믿잖아.

ソルジッカゲ マレ バッチャ ノ アン ミッチャナ。

いかがでしょうか?

〜어/아 봤자のあとは否定的な事になっていますよね。

また日本語では「〜しても」と訳されているのがわかりますね^^

キム・サブのセリフもそうですよね?

「お前が人や物のせいにしても、それは意味がない。お前の名前を覚えてくれることもない」

人のせいにしても無駄だ!という内容で使われていますね。

注意事項としては

〜어/아 봤자の前後は過去形は来ません。

ではくっつき方です!

<動詞、形容詞>

動詞、形容詞+〜어/아 봤자

応援よろしくお願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

韓国語ランキング