ちょっとご無沙汰しておりました!
お久しぶりです♪
今日もまた宮(クン)のOST『Perhaps Love (사랑인가요)』に出てきた文法について紹介します!宮(クン)のOST『Perhaps Love (사랑인가요)』についてはコチラ。
今日紹介する文法はこれです↓
짧은 순간조차도 불안한 걸요
短い時間でさえも不安になるだろう
〜조차について
これはとっても簡単!
でもよく出てくる文法なのでここで紹介しておきますね^^
この文法は先に言うと日本語の「〜でさえ」「〜すら」に当たる韓国語になります。
日本語で「〜でさえ」「〜すら」を使う時、後ろにどんな内容の文がきますか?
まず日本語で考えてみましょう。
「悲しすぎて涙すら出ない」
「この話はお母さんでさえも知らない」 etc
〜すら、〜でさえの後は否定表現が来ていますね!
これは韓国語も同じです。
なので〜조차の後は否定の言葉がきます。
では例文を見てみましょう!
1. 悲しすぎて涙すら出ない。
너무 슬퍼서 눈물조차 안 나와.
ノム スルポソ ヌンムルジョチャ アン ナワ。
2. この話はお母さんでさえ知らない。
이 이야기는 엄마조차 모른다.
イ イヤギヌン オムマジョチャ モルンダ。
3.名前すら知らない間柄。
이름조차 모르는 사이.
イルムジョチャ モルヌン サイ。
上記例文は全て名詞にくっついていますが、動詞につくことも可能です。
動詞にくっつく場合は
パッチムあり+〜을 수조차 없어요
パッチムなし+〜ㄹ 수조차 없어요
ただあんまり使っているところ見たことないですね。。
例
腰が痛くて動くことすらできない。
허리가 아파서 움직일 수조차 없어요.
ホリガ アパソ ウンジギル スジョチャ オプソヨ。
⇩
「腰が痛くて動けない。」と簡単にいうことの方が多いです。
ではくっつき方のまとめです!
<名詞>
名詞+〜조차
<動詞>
パッチムあり+〜을 수조차 없어요
パッチムなし+〜ㄹ 수조차 없어요