今日は久しぶりに文法を紹介しますね!
今日紹介する文法は『愛の温度』OST<꼭 너여야 해>に出てきた下記文法です。
조금 멀어져도 우린 닿을 수 밖에
少し離れても僕たちは触れるしかなかった
『愛の温度』OST<꼭 너여야 해>についてはコチラ。
この歌詞では없다が省略されていますが、
元の形は〜을 수 밖에 없다です!
ではこの〜을 수 밖에 없다はどういう使い方をするのでしょうか?
さっそく見てみましょう^^
〜을 수 밖에 없다について
この文法はタイトルに書いたように、他の選択肢がないときに使います!
日本語だと「〜しかない」という感じで使われますね^^
ちなみに밖에が「〜しか」という意味
없다はご存知の通り「ない」という意味。
この2つを合わせたら「〜しかない」になりますよね。
ではさっそく例文見てみましょう!
1. お金がないから我慢するしかない。
돈이 없으니까 참을 수 밖에 없어.
トニ オプスニッカ チャムル ス パッケ オプソ。
2. 仕事が残ってるから残業するしかない。
일이 아직 남아 있으니까 야근할 수 밖에 없다.
イリ アジク ナマ イッスニッカ ヤグンハル ス パッケ オプタ。
3. 予約してしまったから行くしかないじゃん。
예약해 버렸으니까 갈 수 밖에 없잖아.
イェヤッケ ボリョッスニッカ カル ス パッケ オプチャナ。
何となく感じつかめましたか?
「しょうがないじゃん」「そうするしかないじゃん」という時に使うのがこの文法ですね。
上記例文は全部動詞を使った例文になりますが、この文法は形容詞もくっつくことができます。
例えば
美人なママとかっこいいパパだから子供も可愛いでしょ!
예쁜 엄마와 잘 생긴 아빠니까 아이도 귀여울 수 밖에 없지!
イェップン オンマワ チャル センギン アッパニッカ アイド クィヨウル ス パッケ オプチ。
「可愛いに決まってるじゃん」みたいなニュアンスですね!
ではくっつき方のおさらいです!
<動詞、形容詞>
パッチムあり+〜을 수 밖에 없다
パッチムなし+〜ㄹ 수 밖에 없다
応援よろしくお願いします。
にほんブログ村