韓国ドラマ『結婚契約』〜セリフ2〜

スポンサーリンク
Pocket

今日は『結婚契約』のセリフ第2弾です!

セリフ第1弾はコチラ。

『結婚契約』キャストについてはコチラ。

『結婚契約』あらすじについてはコチラ。

今回紹介するセリフもすごく良いです。

ドラマを見ていただければ、よりぐっとくるものがあります。

このセリフはヘスの娘ウンソンが、ヘスに

「ママなんか嫌い。どっか行っちゃえ」と言った後、ウンソンがヘスに謝ります。

その時ヘスがウンソンに言った言葉です。

①오늘 엄마에게 한 말 나중에 커서 후회하지라고…

オヌル オンマエゲ ハン マル ナジュンエ コソ フフェハジ マルラゴ

今日ママに言った事、大きくなってから言った事を後悔しないでね

②엄마는 은성이가 엄머에게 밉다고 한거 사라지라고 한거도

オンマヌン ウンソンイガ オンマエゲ ミプタゴ ハンゴ サラジラゴ ハンゴド

ママはウンソンがママに嫌いって言った事、どっか行っちゃえって行った事も

③다 엄마 사랑한다는 말이라고 다 안다거.

タ オンマ サランハンダヌン マリラゴ タ アンダゴ

ママ愛してるよっていう言葉の裏返しだって事、全部わかってるから

④엄마가 은성이 마음 다 알고 가니까

オンマガ ウンソンイ マウム タ アルゴ カニッカ

ママはちゃんとウンソンの気持ちわかってるから

⑤그러니까 절대 그걸로 마음 아파하거나 후회하지 말라고.

クロニッカ チョルデ クゴルロ マウム アパハゴナ フフェハジ マルラゴ。

だから絶対にこの事で、心を痛めたり後悔したりしないでね。

*〜하지 말다についてはコチラ。

*〜니까についてはコチラ。

*間接話法についてはコチラ。

みんなに該当する事じゃないでしょうか?

例えば親が病気になった時、亡くなった時、今まで言ったひどい事とかを思い出して自分を責めてしまうと思います。

あの時なんでママにあんな酷い事言っちゃったんだろう、と後悔したり罪悪感を背負って生きて行ってほしくないというヘスの気持ちが込められた言葉になっています。

ドラマを見ていただければもっと感じるものがあると思います。

私は涙ポロリでした。この場面。

スポンサーリンク
レクタングル広告(大)

★覚えておくべき単語★

나중에(ナジュンエ)→あとで

후회하다(フフェハダ)→後悔する

밉다(ミプタ)→憎い

사리지다(サラジダ)→消える

절대(チョルデ)→絶対

마음 아파하다(マウム アパハダ)→心を痛める

韓国ドラマ『結婚契約』を見るなら↓


応援よろしくお願いします。

韓国ドラマランキング
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

スポンサーリンク
レクタングル広告(大)
レクタングル広告(大)

フォローする