〜도록と似ている〜게について

スポンサーリンク
Pocket

さて今日は韓国語文法の解説をしたいと思います。

今日紹介する文法は『ここに来て抱きしめて』のOST<너 없는 시간>で出て来ました。

『ここに来て抱きしめて』OST<너 없는 시간>についてはコチラ。

널 느낄 수 있

君を感じられるように

この〜게について学んで行きましょう!

スポンサーリンク
レクタングル広告(大)

〜게について

この〜게は日本語の「〜なように」に当たる言葉です。

日本語でもよく「風邪ひかないように注意してね」とかって言いますよね。

こんな時に使えるのがこの〜게です。

この〜게ですが以前紹介した〜도록と似ています!!

〜도록についてはコチラ。

基本的にはこの2つ言い換えOKです!

先に例文見ましょうか!

1. 風邪ひかないように注意してね。

감기에 걸리지 않게 주의해요.

カムギエ コルリジ アンケ チュウィヘヨ。

2. みんなに聞こえるように大きい声で言って。

다들 들을 수 있게 큰 소리로 말해줘.

タドゥル トゥルル ス イッケ クン ソリロ マレジョ。

3. 理解できるように説明してくれる?

이해할 수 있게 설명해 줄래?

イヘハル ス イッケ ソルミョンヘ ジュルレ?

上記3つとも〜게のところを〜도록に変えてもOKです!

では何が違うの?違いはないの?ってなりますよね?

一応違いはあります。

例えば3つ目の例文

이해할 수 있게 설명해 줄레?

이해할 수 있도록 설명해 줄래?

両方ともOKですが、細かいことをいうと〜게の方が目標、目的がはっきりしています。

この例文の場合、目的は何でしょうか?

理解することですよね!?

理解することが目的です、と言っているわけです。

一方〜도록は目的、目標よりもある状態・程度になることに重きを置いています。

この例文の場合は、理解できるように説明する事に重きを置いているという事。

ん〜。。。説明が難しいぐらいこの2つの文法はよく似ています。

わたし的には余裕があれば使い分けたら良いと思いますが

ややこしいわ!と思うのであれば、使い分ける必要ないかなと思います。

何となく知ってる程度でいいと思います!

ではくっつき方です!

<動詞、形容詞(肯定)>

動詞、形容詞+〜게

<動詞、形容詞(否定)>

動詞、形容詞+〜지 않게

応援よろしくお願いします!
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

韓国語ランキング

スポンサーリンク
レクタングル広告(大)
レクタングル広告(大)

フォローする