韓国人がよく使う〜거든요 使い方と意味

スポンサーリンク
Pocket

④話では大事な文法が2つ出てきました。

1つは前にお話しした것 같아요.

説明はコチラ。

そして今日は거든요に関して書きたいと思います。

スポンサーリンク
レクタングル広告(大)

〜거든요について

거든요の日本語訳はずばり「〜なんですよ。」です。

*先に注意しておきますが、この거든요は話し言葉です。文語では使いません!

あと親しい間柄でのみ使用可能です。

では早速例文いってみましょう!

A:顔色が良くないですね。

안색이 좋지 않네요.

アンセギ チョッチ アンネヨ。

B:昨日から体調が良くないんです。

어제부터 몸 상태가 좋지 않거든요.

オジェブト モム サンテガ チョッチ アンコドゥンニョ。

A:何でご飯食べないの?

왜 밥을 안 먹어?

ウェ パブル アン モゴ?

B:お腹空いてないんだもん。

배가 고프지 않거든.

ペガ コプジ アンコドゥン。

このように、理由を伝える時に使います。

これがまず1つ目の使い方。

そして2つ目の使い方ですが、

これもまず例文から見てみましょう!

あそこのパン屋美味しいんですよ。今度一緒に行きませんか?

저기 빵집이 맛있거든요.다음에 같이 갈래요?

チョギ パンチビ マシッコドゥンニョ。タウメ カッチ カルレヨ?

上の文で話し手が一番言いたい言葉は「今度一緒に行きませんか?」ですよね。

この言葉を言うための前置き、導入として使われます。

前置き、導入として使われた場合にはまだ話が続くよ、という事です。

急に相手が「明日テストがあるんだよ。」と言い出して、そこで沈黙されたら「で?」ってなりますよね。

普通は話が続きます。

こんな時に使います。

2つ使い方があってややこしい感じもしますが、日本語の「〜なんですよ。〜なんだ。」と基本同じ使い方なので、難しく考えなくていいでしょう!

あとドラマで良く出てくるフレーズを紹介します。

됐거든!!(テッコドゥン)→もういい!

아니거든!!(アニゴドゥン)→違うし!

これはフレーズで覚えちゃいましょう!

応援よろしくお願いします。


韓国語ランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

スポンサーリンク
レクタングル広告(大)
レクタングル広告(大)

フォローする