『結婚契約』OSTの中でこんな歌詞があったのを覚えていますか?
『結婚契約』OSTについてはコチラ。
붙잡아도 소용 없다면 그냥 따라갈게요
引き止めても意味がないのなら、ただ後ろをついて行くだけにするよ
この色をつけた部分。
前に紹介した〜(으)면によく似てますよね??
これ、似てるだけあって実は意味的にはそんなに変わらないんです!
〜(으)면についてはコチラ。
〜(으)면は仮定や条件を表す文法でしたよね。
この〜는다면も同じく、仮定・条件を表す文法になります。
では一体何が違うのか?!
2つの違い
先に言ってしまうと
〜(으)면は〜는다면より可能性が高い事に使われます!
どういう意味??
例えば
같은 반이 될 수 있으면 좋은데.
一緒のクラスになれたらいいのに。
→クラスの数が少なくて同じクラスになれる可能性が高いと考えている。
같은 반이 될 수 있다면 좋은데.
一緒のクラスになれたらいいのに。
→クラスの数が多くておそらく一緒のクラスにはなれないだろう、と考えている。
要するに!
〜는다면の方は、話し手はその事が起こる可能性はほとんどない(全くない)、と考えている場合に使います。こんな事が起きたら奇跡だわ〜と考えている時に使うのが〜는다면です。
こんな会話した事あるんじゃないでしょうか??
「宝くじが当たったら、家を買いたい」
宝くじはそう簡単に当たるもんじゃないですよね?
奇跡がおきますように〜と思ってみなさん買いますよね。
となると、この文を韓国語に訳す際には〜는다면を使うほうが適切です!
복권에 당첨된다면 집을 사고 싶어요.
ボックォネ タンジョムテンダミョン チブル サゴ シポヨ。
ではクイズ形式でいきましょうか!!
1. 明日雪が降ったら、一緒に雪だるま作ろう。(北海道に住んでいる設定)
내일 눈이 ( ) 같이 눈사람 만들자.
2. 私がヘスならジフンの告白を受けるだろうけど。
내가 헤수 ( ) 지훈 고백을 받을 텐데.
3. あの子が男だったらすごくモテてただろうね。
저 사람이 남자 ( ) 인기 많았을 텐데.
いかがでしょうか?
では答え合せしてみましょう。
1. 왔으면
→設定は北海道です。雪が降る可能性はめちゃ高いですよね?なので〜면を使います。
例えばこれが沖縄の設定であれば왔다면になります。
2. 라면
→私がヘスになる可能性なんてありませんよね。なので〜라면を使います。
3. 였다면
あの子は女の子です。よっぽどの事がない限り男の子になるのは無理です。
そんなに難しくないですよね?
ではでは、OSTの歌詞に戻りましょうか!
붙잡아도 소용 없다면 그냥 따라갈게요
この歌詞にあえて、〜다면が使われている理由。
소용이 없으면 →引き止めても意味がない可能性が高い
소용이 없다면→意味がない可能性が低い=意味がない事はない。
要するに「引き止めたらいつか君もこっちを向いてくれると信じている」という事です。
ジフンはヘスとやり直せるという希望、自信を持っているということがわかるのです!!
そこまで理解する必要はないのですが、似ている文法の違いを知っていたら
セリフや歌詞に隠されている感情をより理解できるんです♡
とりあえず、2つの違いをしっかり理解していただければと思います。
では最後にくっつき方です!
動詞(現在)
パッチムあり+〜는다면
パッチムなし+〜ㄴ다면
形容詞(現在)
パッチム関係なし+〜다면
名詞(現在)
パッチムあり+〜이라면
パッチムなし+〜라면
動詞・形容詞(過去)
〜었/았다면
名詞(過去)
パッチムあり+〜이었다면
パッチムなし+〜였다면
今回は似ている2つの文法を比較してみました^^