復習がてら韓国ドラマ『ピノキオ』のセリフを翻訳してみよう!

スポンサーリンク
Pocket

11話の記事を書きながら、

「今まで紹介した文法で、結構セリフの翻訳できちゃうな!」って思ったんです!

なので復習がてら翻訳をしてみたいと思います。

今までの文法に関する記事を読んでいただいた方なら解けるんじゃないでしょうか!

スポンサーリンク
レクタングル広告(大)

練習問題

下記の問題を解いてみてください。

①お母さんが自殺したのはお兄ちゃんのせいだ。

엄마가 자살한 것은 형(    )

②私といたらお母さんに対する思いをずっと我慢しなきゃいけないでしょ。

나랑 같이 (1.     ) 내 엄마에 대한 감정을 계속 참아야 되(2.     )

③だから私、ダルポの事諦める事にした。

그러니까 난 달포를 포기(     )

④もう終わりにしよ。

이제 그만(    )

⑤これからは僕が復讐する。

앞으로는 내가(     )

⑥時間はかかったけど大丈夫そうだな。

시간은 걸렸지만 (     )

どうですか?

今まで紹介した文法で、これだけ訳せるようになるんです!

たまにこうして復習して、自分の実力を試す事も大切です。

全部解けたら自分を褒めて、解けなかったらそれが刺激になって^^

ではここからは解答になるのでまだ問題解いてない人は見ないようにお願いします!

①때문이야

この文法に関する詳しい説明はコチラ。

1.있으면

この文法に関する詳しい説明はコチラ。

2.잖아

この文法に関する詳しい説明はコチラ。

③하기로 했어

この文法に関する詳しい説明はコチラ。

④하자

この文法に関する詳しい説明はコチラ。

終わりにするとは別れるって事ですよね?

別れる作業はある意味、共同作業です。

⑤복수할 거야

この文法に関する詳しい説明はコチラ。

これからは、という言葉が付いているってことは未来の事を言っていますよね?

⑥괜찮은 것 같아

この文法に関する詳しい説明はコチラ。

나 보다はダメなのか!って意見が出そうですが、ここで使うと違和感を感じますね。。

나 보다は、例えば2人で喋っていてその場にいない人や、その話に入っていない人、物に使う文法です。

2人で話しててその相手の事でこの文法を使ったらなんか違和感がありますね。

何問正解できましたか??

ちょっとずつ知っている文法を増やしていけば、ドラマもより楽しめるんじゃないでしょうか♫

応援よろしくお願いします。


韓国語ランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村