こんにちは!
今日は『この人生は初めてだから』のOST<사랑하고 싶게 돼>に出てきた文法を紹介します!
『この人生は初めてだから』OST<사랑하고 싶게 돼>についてはコチラ。
下の歌詞で出てきました。
넋이 나간 채로
魂が抜けたまま
難しい文法ではないのでこの機会に覚えてしまいましょう^^
〜은 채로について
この文法は先行節の行動をした状態で、後続節の行動をする、という時に使います。
なので日本語訳は「〜したまま」になります。
さっそく例文を見てみましょう!
1. メガネをかけたまま寝てしまった。
안경을 쓴 채로 잠이 들어버렸습니다.
アンギョヌル スン チェロ チャミ トゥロボリョッスムニダ。
2. ご飯を口に入れたまま喋らないで。
밥을 입에 넣은 채로 이야기하지 마.
パブル イベ ノウン チェロ イヤギハジ マ。
3. 両手をポケットに入れたまま歩くと危険です。
양손을 주머니에 넣은 채 걸으면 위험합니다.
ヤンソヌル チュモニヘ ノウンチェ コルミョン ウィホマムニダ。
この文法は〜은 채と로を省略しても問題ありません。
また〜은 채(로)の前には現在形や未来形は来ません。
「〜したまま」という日本語と同じで過去形がきます。
ではくっつき方です!
この文法は動詞にだけくっつきます。
<動詞>
パッチムあり+〜은 채로
パッチムなし+〜ㄴ 채로
応援よろしくお願いします!
にほんブログ村
韓国ドラマランキング