こんにちは!
今日は『トッケビ〜君がくれた愛しい日々〜』OST第3弾で出てきた文法を紹介します!
『トッケビ〜君がくれた愛しい日々』OST第3弾についてはコチラ。
紹介する文法は下記歌詞で出てきました^^
너의 옆에 내가 서 있고
君の横に僕がいて(立っていて)
見かけが少し似ている文法〜고 있다との違いも説明しますね!
〜어/아 있다について
この文法はタイトル通り状態の継続を表します!
状態の継続??
例えば日本語でいうと、「窓が開いている」とか「おばあさんが座っている」だとか。
そんな時に使うのがこの〜어/아 있다になります!
では早速例文を見てみましょう!
1. 財布にはカードとお金が入っています。
지갑에는 카드와 돈이 들어 있어요.
チガベヌン カードゥワ トニ トゥロ イッソヨ。
2. 窓が閉まっている。
창문이 닫혀 있어요.
チャンムニ タッピョ イッソヨ。
3. 疲れて横になっています。
피곤해서 누워 있어요.
ピゴネソ ヌウォ イッソヨ。
全て状態を表していますよね^^
日本語訳は「〜しています」になります!
ではここで!
「〜しています」と訳す文法がもう1つありましたよね?
それは〜고 있다という文法!
〜고 있다についてはコチラ。
この〜고 있다は進行形を表す文法でした。
訳し方が同じでも進行形を表すのか?
それとも状態の継続を表すのか?
で、使う文法が違って来るのです!
★〜어/아 있다と〜고 있다の違い
わかりやすい様に比較してみましょう。
앉아 있어요.
→座っている状態であるということ。
앉고 있어요.
→座る動作をしている最中であるということ。
あと!〜어/아 있다に関して注意事項があります!
입다(着る)、신다(履く)、쓰다(かぶる)など、着用を表す動詞の場合はこの文法を使わず
〜고 있다の方を使います!
「服を着る」
状態の継続なので〜어/아 있다を使う!と思いがちですが입고 있다になります!
覚えてしまえば難しくないので是非マスターしてくださいね^^